L’oppression de Mammon ou croire dans les promesses de Dieu – LE CHOIX – Par Michelle d’Astier de la Vigerie
Notre comportement face à l’argent est-il biblique ? Quelles sont les conditions pour bénéficier des promesses de Dieu, par Michelle d’Astier de la Vigerie
JACQUES
Délivrance d’Israël et délivrance des nations, par Jacques Colant
La Jérusalem d’en bas, et la Jérusalem d’en haut, par Jacques Colant
MICHELLE
Le » trop tard ! » de Dieu, partie 1 – par Michelle d’Astier de la Vigerie
Le » trop tard » de Dieu, partie 2, par Michelle d’Astier de la Vigerie
LA FOI QUI SAUVE, ou la foi vaine
JACQUES
LA FOI QUI LIBÈRE, Jacques Colant
(petite remarque faite ensuite: ce message puissant n’annule évidemment pas les ordres en matière de délivrance et de prière pour les malades, donnés par Jésus et confirmés par les apôtres.
LA LIBÉRATION ET L’ONCTION, PAR LE PARDON, par Jacques Colant
LE GRAND MYSTÈRE DU BAPTÊME: LA SORTIE DES EAUX D’EN HAUT. Par Jacques Colant
DES TÉMOIGNAGES DE BAPTÊMES
Petits temps de louange…
Jacques et Kévin chantent (pardon pour l’imperfection des enregistrements: nous ne disposons pas du matériel adéquat). C’était magnifique …
Chant : Baruch Abba: Jacques et Kevin (mêmes remarques, mais quelle beauté !) – Cliquer sur :
Baruch Abba
LES VIDÉOS
LE TROP TARD DE DIEU – 1
https://youtu.be/f8ynpQDt_Ek
LE TROP TARD DE DIEU – 2
MAMMON, QUAND TU NOUS TIENS – Partie 1
LES OEUVRES DE LA FOI 2- michelle d’Astier
JACQUES COLANT – DÉLIVRANCE D’ISRAËL …
L’EXIL 2
LA VALLÉE DES OSSEMENTS
LE NOM AU-DESSUS DE TOUS LES NOMS 1
LE NOM AU-DESSUS DE TOUS LES NOMS 2
LE PARDON 1
LE PARDON 2
Le Baptême d’eau
Un petit moment de louange tradi … (haussez un peu le son)
Un autre, (encore plus pour celui-ci. Rappelons que Jacques est un ancien chanteur d’opéra, et kevin, un contre-alto (voix très rare au naturel) est demandé un peu partout dans le monde pour chanter des opéras. À la gloire de Dieu …
Jacques Colant attire l’attention que la traduction Louis Segond rend:
genèse 3/22-24: »L’Eternel Dieu dit:voici,l’homme est devenu comme l’un
——————-de nous,pour la connaissance du bien et du mal.Empêchons-
le maintenant d’avancer sa main,de prendre de l’arbre de vie,d’en manger,
et de vivre éternellement.
Et l’Eternel Dieu le chassa du jardin d’Eden,pour qu’il cultive la terre,d’où il
avait été pris.
C’est ainsi qu’il chassa Adam;et il mit à l’orient du jardin d’Eden les
chérubins qui agitent une épée flamboyante,pour garder le chemin de
l’arbre de vie.
Jacques Colant attire l’attention que Louis Segond n’a pas rendu le texte correctement et qu’il manque le mot AUSSI .
Plusieurs autres versions ont renseigné dans leurs traductions le mot
AUSSI ,par exemples les versions Darby,Martin,Saci,Ostervald,Chouraqui,
Zadoc Kahn(rabbinat français)
Darby: »..évitons qu’il tende sa main pour prendre AUSSI de l’arbre de vie,
——-en manger et vivre éternellement.
Martin: »..mais maintenant il faut prendre garde qu’il n’avance sa main,et
———AUSSI qu’il ne prenne de l’arbre de vie,et qu’il mange,et ne vive à
toujours.
Saci:empêchons donc maintenant qu’il ne porte sa main à l’arbre de vie,
——qu’il ne prenne AUSSI de son fruit,et que mangeant de ce fruit il ne
vive éternellement ».
Ostervald:Mais maintenant il faut prendre garde qu’il n’avance sa main,et
————ne prenne AUSSI de l’arbre de vie,et qu’il n’en mange et ne vive
à toujours.
Chouraqui: »..maintenant qu’il ne lance pas sa main,ne prenne AUSSI
————-de l’arbre de vie,ne mange et vive en pérennité.
Zadoc Kahn (rabbinat français): »..et maintenant,il pourrait étendre sa main
——————————————-et cueillir AUSSI du fruit de l’arbre de vie,
il en mangerait,et vivrait à jamais… »
—————————————————————————————————
genèse 3/23: Et l’Eternel Dieu le chassa,…renvoya,le mit hors du jardin,
——————le fit sortir ensuite du ,
genèse 3/24:il chassa,avoir chassé,l’ayant chassé,expulse
—————–
genèse 3/24:les chérubins qui agitent une épée flamboyante,
—————–et la flamme de l’épée qui tournoie,avec une lame d’épée qui
se tournait cà et là ,qui faisaient étinceler une épée de feu,avec une lame
d’épée de feu,et la flamme de l’épée tournoyante,
(traduit suivant la sensibilté du traducteur)
La traduction Nouvelle Bible Segond a cependant rectifié et intégré le mot « aussi »…
Je ne remercierai jamais assez l’Eternel pour avoir fait la connaissance de ce site internet. Ce que vous faites est ENORME! Que l’Amour de la vérité soit toujours votre partage Michelle.
jacques colant :à propos de genèse 3/1:
*********************************************
…version segond:…Il dit à la femme: Dieu a-t-il réellement dit …
Il manque un mot selon Jacques Colant et genèse 3/1 devrait être traduit:
DE MÊME Dieu a dit…..(ce qui sous entend que la conversation était déjà entamée quand le serpent en vient à cette phrase).
version Darby :…et il dit à la femme: QUOI, Dieu a dit…..
version David Martin :…et il dit à la femme: QUOI ! Dieu a dit :
version J.F.Ostervald :…et il dit à la femme: QUOI ! Dieu aurait-il dit:…
La version Segond a omis ce mot , DE MÊME traduit d’après Jacques Colant et d’après les versions Darby, David Martin, Ostervald : QUOI !