Mi lo yi acha Adonaï
Who will fear you Lord
Qui te craindra Seigneur
Veloh yiten Kavod leshimcha
And not honor Your Name
Et négligera Ton nom
Gdolim venifla’im ma’aseicha Adonaï
For great and mighty are Your deeds Lord
Car Tes actes sont grands et puissants
Kol hagoyim yavo’u yishtachavu lefaneicha
All nations will gather, bow before You
Toutes les nations se rassembleront, s’inclineront devant Toi
Ki Ata levadcha kadosh
For You alone are Holy
Car Toi seul est Saint
Layoshev al hakiseh velaseh
To He who sits on the Throne and to the Lamb
A Lui qui siège sur le Trône et à l’Agneau
Bracha kavod ve’oz
Blessings, honor and might be
Bénédictions, honneur et
Le’olam va’ed ve’imru amen
For ever and ever and say Amen
Pour toujours, et à jamais, dites Amen
Mi lo yi acha Adonaï
Who will fear you Lord
Qui te craindra Seigneur
Veloh yiten Kavod leshimcha
And not honor Your Name
Et négligera Ton nom
Gdolim venifla’im ma’aseicha Adonaï
For great and mighty are Your deeds Lord
Car Tes actes sont grands et puissants
Kol hagoyim yavo’u yishtachavu lefaneicha
All nations will gather, bow before You
Toutes les nations se rassembleront, s’inclineront devant Toi
Ki Ata levadcha kadosh
For You alone are Holy
Car Toi seul est Saint
Layoshev al hakiseh velaseh
To He who sits on the Throne and to the Lamb
A Lui qui siège sur le Trône et à l’Agneau
Bracha kavod ve’oz
Blessings, honor and might be
Bénédictions, honneur et
Le’olam va’ed ve’imru amen
For ever and ever and say Amen
Pour toujours, et à jamais, dites Amen Amen
Ra’ui she ha’El shenishchat
Worthy is the Lamb of G-d who was slain
Digne est l’agneau de D- qui a été tué
Lekabel gvura chochma veko’ach
To receive power, wisdom
Pour recevoir la puissance, la sagesse
Kavod uvracha
Strengh, honor and blessings
La force, l’honneur et les bénédictions
Ra’ui she ha’El shenishchat
Worthy is the Lamb of G-d who was slain
Digne est l’agneau de D- qui a été tué
Lekabel gvura chochma veko’ach
To receive power, wisdom
Pour recevoir la puissance, la sagesse
Kavod uvracha
Strengh, honor and blessings
La force, l’honneur et les bénédictions
Ra’ui she ha’El shenishchat
Worthy is the Lamb of G-d who was slain
Digne est l’agneau de D- qui a été tué
Lekabel gvura chochma veko’ach
To receive power, wisdom
Pour recevoir la puissance, la sagesse
Kavod uvracha
Strengh, honor and blessings
La force, l’honneur et les bénédictions
Layoshev al hakiseh velaseh
To He who sits on the Throne and to the Lamb
A Lui qui siège sur le Trône et à l’Agneau
Bracha kavod ve’oz
Blessings, honor and might be
Bénédictions, honneur et
Le’olam va’ed ve’imru amen
For ever and ever and say Amen
Pour toujours, et à jamais, dites Amen Amen
Layoshev al hakiseh velaseh
To He who sits on the Throne and to the Lamb
A Lui qui siège sur le Trône et à l’Agneau
Bracha kavod ve’oz
Blessings, honor and might be
Bénédictions, honneur et
Le’olam va’ed ve’imru amen
Le’olam va’ed ve’imru amen
Le’olam va’ed ve’imru amen
For ever and ever and say Amen
Pour toujours, et à jamais, dites Amen Amen
Ma préférée des 3, Michèle, inspirée de Isaïe 62 : 1 à 4
En Français, les paroles donnent :
1 Pour l’amour de Sion, je ne garderai pas le silence, pour Jérusalem je n’aurai point de repos, que son salut n’ait éclaté comme un jet de lumière, et sa victoire comme une torche allumée.
2 Alors les peuples seront témoins de ton triomphe et tous les rois de ta gloire, et on t’appellera d’un nom nouveau, qu’aura désigné la bouche de l’Éternel.
3 Et tu seras une couronne glorieuse aux mains de l’Éternel, et un diadème royal dans la paume de ton Dieu.
4 Tu ne seras plus nommée la Délaissée et ta terre ne s’appellera plus Solitude; toi, tu auras nom Celle que j’aime, et ta terre se nommera I’Epousée; parce que tu seras la bien-aimée de l’Éternel, et parce que ta terre connaîtra les épousailles.
https://www.youtube.com/watch?v=ZFJwsuRQ3Jc&feature=youtu.be
https://www.youtube.com/watch?v=nfmZNdVGyCc&feature=youtu.be
PAROLES
Source https://tinyurl.com/y2pvb2zw
Mi lo yi acha Adonaï
Who will fear you Lord
Qui te craindra Seigneur
Veloh yiten Kavod leshimcha
And not honor Your Name
Et négligera Ton nom
Gdolim venifla’im ma’aseicha Adonaï
For great and mighty are Your deeds Lord
Car Tes actes sont grands et puissants
Kol hagoyim yavo’u yishtachavu lefaneicha
All nations will gather, bow before You
Toutes les nations se rassembleront, s’inclineront devant Toi
Ki Ata levadcha kadosh
For You alone are Holy
Car Toi seul est Saint
Layoshev al hakiseh velaseh
To He who sits on the Throne and to the Lamb
A Lui qui siège sur le Trône et à l’Agneau
Bracha kavod ve’oz
Blessings, honor and might be
Bénédictions, honneur et
Le’olam va’ed ve’imru amen
For ever and ever and say Amen
Pour toujours, et à jamais, dites Amen
Mi lo yi acha Adonaï
Who will fear you Lord
Qui te craindra Seigneur
Veloh yiten Kavod leshimcha
And not honor Your Name
Et négligera Ton nom
Gdolim venifla’im ma’aseicha Adonaï
For great and mighty are Your deeds Lord
Car Tes actes sont grands et puissants
Kol hagoyim yavo’u yishtachavu lefaneicha
All nations will gather, bow before You
Toutes les nations se rassembleront, s’inclineront devant Toi
Ki Ata levadcha kadosh
For You alone are Holy
Car Toi seul est Saint
Layoshev al hakiseh velaseh
To He who sits on the Throne and to the Lamb
A Lui qui siège sur le Trône et à l’Agneau
Bracha kavod ve’oz
Blessings, honor and might be
Bénédictions, honneur et
Le’olam va’ed ve’imru amen
For ever and ever and say Amen
Pour toujours, et à jamais, dites Amen Amen
Ra’ui she ha’El shenishchat
Worthy is the Lamb of G-d who was slain
Digne est l’agneau de D- qui a été tué
Lekabel gvura chochma veko’ach
To receive power, wisdom
Pour recevoir la puissance, la sagesse
Kavod uvracha
Strengh, honor and blessings
La force, l’honneur et les bénédictions
Ra’ui she ha’El shenishchat
Worthy is the Lamb of G-d who was slain
Digne est l’agneau de D- qui a été tué
Lekabel gvura chochma veko’ach
To receive power, wisdom
Pour recevoir la puissance, la sagesse
Kavod uvracha
Strengh, honor and blessings
La force, l’honneur et les bénédictions
Ra’ui she ha’El shenishchat
Worthy is the Lamb of G-d who was slain
Digne est l’agneau de D- qui a été tué
Lekabel gvura chochma veko’ach
To receive power, wisdom
Pour recevoir la puissance, la sagesse
Kavod uvracha
Strengh, honor and blessings
La force, l’honneur et les bénédictions
Layoshev al hakiseh velaseh
To He who sits on the Throne and to the Lamb
A Lui qui siège sur le Trône et à l’Agneau
Bracha kavod ve’oz
Blessings, honor and might be
Bénédictions, honneur et
Le’olam va’ed ve’imru amen
For ever and ever and say Amen
Pour toujours, et à jamais, dites Amen Amen
Layoshev al hakiseh velaseh
To He who sits on the Throne and to the Lamb
A Lui qui siège sur le Trône et à l’Agneau
Bracha kavod ve’oz
Blessings, honor and might be
Bénédictions, honneur et
Le’olam va’ed ve’imru amen
Le’olam va’ed ve’imru amen
Le’olam va’ed ve’imru amen
For ever and ever and say Amen
Pour toujours, et à jamais, dites Amen Amen
Amen Amen
et celui-ci
et celle-ci, en arabe. L’onction coule
Apoc 10: 11 Puis on me dit : Il faut que tu prophétises de nouveau sur beaucoup de peuples, de nations, de langues, et de rois.
Ou encore celle-ci: en hébreu. Très belle
Ma préférée des 3, Michèle, inspirée de Isaïe 62 : 1 à 4
En Français, les paroles donnent :
1 Pour l’amour de Sion, je ne garderai pas le silence, pour Jérusalem je n’aurai point de repos, que son salut n’ait éclaté comme un jet de lumière, et sa victoire comme une torche allumée.
2 Alors les peuples seront témoins de ton triomphe et tous les rois de ta gloire, et on t’appellera d’un nom nouveau, qu’aura désigné la bouche de l’Éternel.
3 Et tu seras une couronne glorieuse aux mains de l’Éternel, et un diadème royal dans la paume de ton Dieu.
4 Tu ne seras plus nommée la Délaissée et ta terre ne s’appellera plus Solitude; toi, tu auras nom Celle que j’aime, et ta terre se nommera I’Epousée; parce que tu seras la bien-aimée de l’Éternel, et parce que ta terre connaîtra les épousailles.