Et allons-y pour la joie:
Et un que j’aime particulièrement
Plus un qui me bouleverse toujours autant depuis vingt ans:
Et pour ne jamais oublier:
Pas trouvé la traduction en français ….
Et allons-y pour la joie:
Et un que j’aime particulièrement
Plus un qui me bouleverse toujours autant depuis vingt ans:
Et pour ne jamais oublier:
Pas trouvé la traduction en français ….
Vous devez être identifié pour poster un commentaire.
Shabbat shalom à tous, soyez bénis abondamment!
Aujourd’hui n’est pas un simple shabbat.
Depuis hier soir au coucher du soleil, c’est Yom Kippour: le jour du pardon jusque ce soir au coucher du soleil.
C’est une fête de l’Éternel telle que nous la lisons dans le livre de Lévitique 23 à partir du verset 26.
Le thème des prières en ce jour est la repentance de nos fautes individuelles et communautaires envers Adonaï, surtout volontaires, mais aussi involontaires.
https://youtu.be/9ApTOj2Gix8
Il existe une excellente étude à ce propos sur le site de Soucat David.
« Devons-nous célébrer le Jour des expiations ? Quelles étaient les deux fonctions du Jour des expiations ? Quelle est la différence entre l’accomplissement de cette fête par le Messie Yéchoua et celle de Pessa’h ? Pourquoi cette fête n’est-elle plus célébrée? Quelles sont les fêtes bibliques accomplies par Yéchoua et celles qui doivent encore l’être? Cette étude autour de la Paracha A’haré mot (après la mort des fils d’Aaron.) révèle d’une façon extraordinaire le combat spirituel de la fin des temps et la réelle signification du commandement : » SORTEZ DE BABYLONE MON PEUPLE ! »
https://www.youtube.com/watch?time_continue=1&v=mfiIwbQqzrE
Essai d’intégration du chant…
Il s’agit du Psaume 130
(Shir hama’alot). Mima’amaqim qératikha Adonaï.
(Cantique des degrés). Des profondeurs, je crie vers toi.
Adonaï shima béqoli, tihyéna oznékha qashouvot léqol tahanounaï.
Adonaï entend ma voix, tends ton oreille vers moi, écoute mes supplications.
Im avonot tishmor Yah Adonaï mi ya’amod.
Si nos péchés restaient devant Toi Adonaï qui pourrait subsister.
Ki imékha haséliha lema’an tivaré.
Mais le pardon est en toi afin que l’on te craigne.
Qiviti Adonaï qivéta nafshi velidvaro hohalti.
J’espère en Adonaï, mon âme espère, et se confie dans Sa parole.
Nafshi lAdonaï mishomerim laboqèr shomerim laboqèr.
J’attends Adonaï plus que les gardes le matin, plus que les gardes le matin.
Yahél Yisraél èl Adonaï ki im Adonaï hahèssèd véharbé imo fédout.
Confie-toi Israël en Adonaï car en Adonaï sont la grâce et le salut en abondance.
Véhou yifdè èt-Yisraél mikol avonotav.
C’est lui qui sauve tout Israël de toute iniquité.
Une autre version de Rahem
http://www.bing.com/videos/search?q=Rachem&&view=detail&mid=EC1AF63FDDA17E7561DDEC1AF63FDDA17E7561DD&&FORM=VDRVRV
Oui, je la connais bien. Magnifique et touchant…
Un peu tard, mais mieux vaut tard que jamais,
en ce Yom Kippour, Jour de l’Expiation, voici un des plus beaux chants messianiques sur l’Agneau de Dieu qui a expié nos fautes, rendons-Lui toute la gloire et l’honneur, ainsi que toute notre RECONNAISSANCE !
The sacrifice Lamb, de Joel Chernoff, chanté par Joshua Aaron
https://www.youtube.com/watch?v=awiVrQRHnf8
Paroles : (traduction rapide, désolé si ce n’est pas parfait)
Have you ever heard, Messiah has come, (Avez-vous déjà entendu, le Messie est venu)
It says in His word, to cleanse everyone, (Il est dit dans Sa parole, pour purifier chacun)
Atonement He made, iniquity He bore, (Il a fait l’Expiation, Il a porté l’iniquité)
That we can find life, with Him evermore. (Pour que nous trouvions la vie, avec Lui pour toujours)
The Sacrifice Lamb, has been slain, (L’Agneau Sacrificiel, a été tué)
His blood on the altar a stain, (Son sang sur l’autel est une tache)
To wipe away guilt and pain, (Pour effacer la culpabilité et la douleur)
To bring hope eternal. (Pour apporter l’espoir éternel)
Salvation has come to the world, (Le Salut est venu dans le monde)
God’s only Son, to the world, (Le Fils unique de Dieu, dans le monde)
Jesus the one, for the world, (Jésus l’unique, pour le monde)
Yeshua is He. (Il est Yeshoua)
The prophets of old, speak much of Messiah, (Les prophètes d’autrefois, parlent beaucoup du Messie)
His death is foretold, the purpose is clear, (Sa mort est annoncée, le but est clair)
Isaiah did say, ’twas for an atonement, (Esaïe a dit : « C’était pour une expiation,)
To give us a way, that leads not to death. (Pour nous donner un chemin qui ne conduise pas à la mort ».)
The Sacrifice Lamb, has been slain, (L’Agneau Sacrificiel, a été tué)
His blood on the altar a stain, (Son sang sur l’autel est une tache)
To wipe away guilt and pain, (Pour effacer la culpabilité et la douleur)
To bring hope eternal. (Pour apporter l’espoir éternel)
Salvation has come to the world, (Le Salut est venu dans le monde)
God’s only Son, to the world, (Le Fils unique de Dieu, dans le monde)
Jesus the one, for the world, (Jésus l’unique, pour le monde)
Yeshua is He. (Il est Yeshoua)
So brother of mine, look not to yourself, (Donc mon frère, ne regarde pas à toi-même)
For we are but one, we all need His help, (Car nous ne sommes qu’un, nous avons tous besoin de Son aide)
We’ve broken the law, be He paid our debt, (Nous avons brisé la Loi, Il a payé notre dette)
That we can find life, by Yeshua’s death. (Pour que nous trouvions la vie, par la mort de Yeshoua)