Et les paroles
Paroles et traduction de « Hallelujah »
(Hallelujah*)
Now I’ve heard there was a secret chord
J’ai entendu dire qu’il y avait un accord secret
That David played, and it pleased the Lord
Que David* jouait et qui plaisait au Seigneur
But you don’t really care for music, do you ?
Mais tu ne t’intéresses pas vraiment à la musique, n’est-ce pas
It goes like this
à‡a faisait comme ça,
The fourth, the fifth
La quarte, la quinte
The minor fall, the major lift
L’accord mineur tombe et le majeur monte
The baffled king composing Hallelujah
Le roi perplexe composant hallelujah
Hallelujah…
Hallelujah…
Your faith was strong but you needed proof
Ta foi était forte mais tu avais besoin de preuves
You saw her bathing on the roof
Tu l’as vue se baigner sur le toit
Her beauty and the moonlight overthrew you
Sa beauté et le clair de lune t’ont renversé
She tied you
Elle t’a attaché
To a kitchen chair
à une chaise de cuisine
She broke your throne, and she cut your hair
Elle a brisé ton trône, et t’a coupé les cheveux
And from your lips she drew the Hallelujah
Et de tes lèvres elle a tiré l’Hallelujah
Hallelujah…
Hallelujah…
You say I took the name in vain
Vous dites que j’utilise le Nom* en vain
I don’t even know the name
Mais je ne connais même pas le Nom
But if I did, well really, what’s it to you ?
Mais si je le fait, bon vraiment, qu’est ce que ça peut te faire ?
There’s a blaze of light
Il y a un éclat de lumière
In every word
Dans chaque mot
It doesn’t matter which you heard
Qu’importe que tu entendes
The holy or the broken Hallelujah
Le saint hallelujah ou le brisé
Hallelujah…
Hallelujah…
I did my best, it wasn’t much
J’ai fait de mon mieux, ce n’était pas beaucoup
I couldn’t feel, so I tried to touch
Je ne pouvais pas sentir, alors j’ai essayé d’effleurer
I’ve told the truth, I didn’t come to fool you
J’ai dit la vérité, je ne suis pas venue pour te duper
And even though
Et bien que
It all went wrong
Tout ait mal tourné
I’ll stand before the Lord of Song
Je me tiendrai devant le seigneur de la chanson
With nothing on my tongue but Hallelujah
Avec rien d’autre à mes lèvres qu’Hallelujah
Hallelujah…
Hallelujah…
Et je rajoute celui-ci
André Rieu – I Will Follow Him
Trop mondain ? Bon, rappelons les paroles de Paul:
Phi 1: 18 Qu’importe ? De toute manière, que ce soit pour l’apparence, que ce soit sincèrement, Christ n’est pas moins annoncé : je m’en réjouis, et je m’en réjouirai encore.
Cette chanson n’est pas adressée au Dieu véritable !!!
Et Dieu a les mélanges en abomination. L’amour du monde est ennemi de Dieu
La louange doit être pure et sainte. Personne ne peut se présenter avec ce que DIEU n’agrée pas et n’approuve pas. Pas de feu étranger sur SON autel !!!
C’est l’ennemi qui vient semer des mensonges et des confusions afin de nous détourner de Dieu. Et si ce n’est pas Dieu qu’on loue, alors notre « louange » souillée va ailleurs, vers le diable…
En fait, André Rieu a transformé les paroles, justement pour en ôter ce qui n’était pas conforme à la Bible; Mais je n’ai pu trouver sa traduction française. Car de fait, le chant est vraiment beau, surtout avec ces nouvelles paroles.
Si quelqu’un peut prendre le temps de les traduire, je les mettrai à la place des paroles originales !
Ici nous avons les deux premiers couplets déjà traduits dans le texte.
Et le troisième dit :
Bien, il y a peut-être un dieu là -haut
Mais tout ce que j’ai appris de l’amour
Etait comment tuer quelqu’un qui t’as surpassé
Ce ne sont pas des pleurs que tu entends la nuit
Ce n’est pas quelqu’un qui a vu la lumière
C’est un hallelujah froid et brisé
Ensuite ils reprennent le premier couplet pour terminer
Voici la traduction complète de la chanson entière
J’ai entendu qu’il y avait un accord secret
Que David jouait et cela plaisait au Seigneur
Mais la musique te laisse tout à fait indifférente, n’est-ce pas
Ca fait un peu comme cela, la quarte, la quinte
L’accord mineur tombe et l’accord majeur s’élève
Le roi déchu compose l’hallelujah
Hallelujah, hallelujah, hallelujah, hallelujah…
Ta foi était forte mais tu avais besoin de preuves
Tu l’as vu se baignant sur la terrasse
Sa beauté et le clair de lune t’ont renversé
Elle t’a attaché sur sa chaise de cuisine
Elle a cassé ton trône et coupé tes cheveux
Et de tes lèvres elle a tiré hallelujah
Hallelujah, hallelujah, hallelujah, hallelujah…
Mon amour, je suis déjà venu ici
Je connais cette pièce et j’ai marché sur ce sol
Je vivais seul avant de te rencontrer
J’ai vu ton drapeau sur ton arche de marbre
Mais l’amour n’est pas une marche de victoire
C’est un hallelujah froid et brisé
Hallelujah, hallelujah, hallelujah, hallelujah…
Il fut un temps où tu me laissais savoir
Ce qui se passait vraiment dessous tout ça
Mais maintenant tu ne me montres plus jamais ça, n’est-ce pas
Mais souviens-toi du moment où je bougeais en toi
Et la sainte colombe aussi
Et chaque souffle que nous respirions était un hallelujah
Hallelujah, hallelujah, hallelujah, hallelujah…
Bien, il y a peut-être un dieu là -haut
Mais tout ce que j’ai appris de l’amour
Etait comment tuer quelqu’un qui t’as surpassé
Ce ne sont pas des pleurs que tu entends la nuit
Ce n’est pas quelqu’un qui a vu la lumière
C’est un hallelujah froid et brisé
Hallelujah, hallelujah, hallelujah, hallelujah… .
En savoir plus sur http://paroles2chansons.lemonde.fr/paroles-jeff-buckley/paroles-hallelujah.html#sKzsOOq4VckRWw7t.99
Bonjour,
Je rejoins le premier commentaire posté par Marianne Marianne.
En passant, l’auteur de cette chanson est Léonard COHEN (non Bernard…) décédé il y a peu…
Peut-on jamais être certain (jusqu’à la mort – le brigand sur la croix), mais tout nous montre dans la vie de cet homme, artiste et poète presque génial, qu’il avait choisi délibérément les ténèbres à la lumière…
Cette chanson est une ode à l’amour charnel transgressif, en portant aux nues la chute bien malheureuse de ces deux hommes (qui n’ont pas eu le même destin cependant…) du juge Samson et du roi David…
LC a délibérément choisi comme il le dira au soir de sa vie, de « vivre éternellement », mais du côté sombre de la force…et du déguisé en ange de lumière qu’est Satan…
Ainsi, il m’est impossible de croire que dans l’éternité nous le retrouverons avec les saints, dont nous faisons parti, si toutefois nous restons fidèles jusqu’au bout, et sans nous faire séduire par qui que ce soit…(et certainement pas par une belle reprise d’André Rieu…).
Un peu d’info au cas où :
http://www.lefigaro.fr/musique/2016/11/11/03006-20161111ARTFIG00024-leonard-cohen-le-grand-poete-de-la-chanson-est-mort.php
http://www.lemonde.fr/disparitions/article/2016/11/11/disparition-du-musicien-canadien-leonard-cohen-a-l-age-de-82-ans_5029175_3382.html
Tout le monde peut se tromper, mais cette chanson, à moins de servir à un contre-pied évangélique (prêcher la vérité et donc le contraire de ce texte subversif), devrait être enlevée, car elle constitue réellement un outrage à la sainteté de notre Seigneur. N’oublions pas la séduction que peut opérer la musique, lorsqu’elle est sublimée par l’adversaire…
Que le Seigneur nous garde dans son chemin étroit et resserré.
On peut y réfléchir….